Accordéon
Amsterdam
Ces petits riens
Chanson pour l'Auvergnat
Dans ma rue
De toi à moi
Dimanche (caresse moi)
Domino
Elaeudanla Teiteia
Goettingen
Il n'y a pas d'amour heureux
Je me suis fait tout petit
Je veux
Johnny, tu n'es pas un ange
La cane de Jeanne
La chanson des vieux amants
La javanaise
La vie en rose
Le parapluie
Le vent
Les bourgeois
Les copains d'abord
Les feuilles mortes
Les passantes
Les passants
Les sabots d'Hélène
Ma liberté
Ne me quitte pas
Pardonner
Petite fleur
Que reste-t-il de nos amours
Sous le ciel de Paris
Tu verras
Ces petits riens
Serge Gainsbourg hat sich mehrfach an latein-amerikanischen oder afrikanischen Rhythmen probiert, sei es mit Mambo, Cha-Cha-Cha oder Samba, aber mit „Ces petits riens“ ist es das erste Mal, dass er einen „echten“ Bossa im Stile von Joao Gilberto oder Antonio Carlos Jobim komponierte. Wie so oft war Serge Gainsbourg seiner Zeit voraus. Erst 1966 machte Pierre Barouh diesen Stil aus Brasilien zurückkommend mit dem Label Saravah beispielweise mit der Filmusik von „Un homme et une femme“ von Claude Lelouche für ein breiteres Publikum zugänglich.
„Ces petits riens“ wurde erstmals 1964 von Juliette Gréco in der Fernsehsendung „Top à Cassel“ präsentiert und kurz darauf von Serge Gainsbourg selbst aufgenommen. Seither ist es von vielen Sängern oder Instrumentalisten interpretiert worden, so zum Beispiel von Françoise Hardy, Zizi Jeanmaire, Jane Birkin, Angélique Kidjo, Zaz.
Was den Text des Chansons „Ces petits riens“ angeht, so bleibt Serge Gainsbourg seinem Stil treu. So nutzt er Personalpronomen, Homophone und Antonyme:
Mieux vaut n‘ penser à rien
Que ne pas penser du tout Rien, ces déjà, rien C’est déjà beaucoup… |
Es ist besser an nichts zu denken,
Als gar nicht zu denken Nichts ist schon, nichts und das ist schon viel… |
Mieux vaut n‘ penser à rien
Que de penser à vous… |
Es ist besser an nichts zu denken,
Als an Sie zu denken… |
Mais vous, vous n’avez rien
Dans le coeur, et j’avoue je vous envie Je vous en veux beaucoup |
Aber Sie haben kein Herz
Und ich gebe zu, Ich beneide Sie Ich verüble es Ihnen |